Herzlich willkommen bei MAPEKO

 
Wenn Sie nicht innerhalb der nächsten Sekunden weitergeleitet werden,
dann klicken Sie hier
 

Cordially welcomely with MAPEKO

 
If you are not passed on within the next seconds,
then you click here
 

Optimiert für IE 5.0 - Netscape 7.0
1024 x 768 Pixel

Optimized for IE 5,0 - Netscape 7,0
1024 x of 768 pixels
© 2003 MAPEKO GmbH & Co
 
 
Was macht ein Feuer zu einem MAPEKO-Feuer?
 
Höchste Qualität, geringster Brennstoffverbrauch, beste Zuverlässigkeit bei einfachster Bedienung, modernste Technologie und ein grundlegendes Verständnis für die Probleme von Trocknungs- und Aufheizvorgängen - das sind die "Zutaten" die ein echtes MAPEKO-Feuer ausmachen
 
In einer partnerschaftlichen Beziehung wird der Bedarf definiert, und mit der Erfahrung von über 1000 gebauten Anlagen kann die jeweils optimale Lösung für Ihren Einsatz gefunden werden.
 
Nur Anlagen die die oben aufgeführten Punkte erfüllen, können mit dem Namen MAPEKO auf dem Typenschild rechnen. Termintreue, After Sales Service und fachgerechte Beratung sind für uns keine leeren Schlagworte sondern eine Verpflichtung. Ein Pfannenfeuer oder Verteilerfeuer zu bauen, bedeutet mehr, als nur einen Brenner in einem Hitzeschild zu montieren. Innovationen wie die kardanische Deckelaufhängung, MAPEKO-Zusatzluftsystem Föhn, programmgesteuerte Zusatz-Sauerstoffeindüsung uvm. sind Entwicklungen, die heute die Basis jeden modernen Pfannenfeuers darstellen - und alle stammen sie von MAPEKO.
 
Pfannenfeuer und weitere MAPEKO Produkte stellen wir Ihnen auf den nächsten Seiten vor
  What makes up a MAPEKO-heater?
 
Highest quality, lowest fuel consumption, best reliability combined with easiest handling, latest technology and a profound understanding of the problems that might occur during preheating and drying - these are the ingredients for an original MAPEKO heater.
 
With the customer as our partner MAPEKO first defines the requirements. Based on this, and on the experience of about a thousand built plants, we will work out the best solution for your specific needs.
 
Only plants that meet the above mentioned features qualify to bear the MAPEKO brand. Deadlines, after-sales service and professional consultation are not hot air for us, but our commitment.
 
To design a ladle preheater or a tundish drier means a lot more than just fitting a burner to a cover. Innovations like the cardanic suspension of the cover, the MAPEKO soft drier FOEHN, program-controlled oxygen addition etc. are features, which today form the basis of every modern ladle preheater - and all of them have been developed by MAPEKO.
 
We'd like to present to you ladle preheaters and further MAPEKO products on the following pages.
 
Ihr Wunsch ist uns Befehl...
 
Die Nachfrage der Stahlerzeuger nach immer verschleißärmeren Zustellungen für Pfannen und Verteiler, der internationale Preisdruck im Stahlsektor sowie stetig wachsende Umweltauflagen (TA Luft) erfordern eine kontinuierliche Weiterentwicklung des Feuerfestmaterials.
 
Daraus resultieren immer höhere Anforderungen an das richtige Trocknen/Warmhalten der Pfannen/Verteilerrinnen.
 
Die Forderung nach langsamsten Temperaturanstiegen (<10C/h) oder einer optimalen Verbrennung mit niedrigstem Schadstoffausstoß (Tempern harzgebundenen Dolomits ohne Rauchentwicklung) verlangen den Einsatz modernster Technologie und das Verständnis der physikalischen und chemischen Vorgänge während eines Heizprozesses.
 
MAPEKO hat es sich zur Aufgabe gemacht, diesen Forderungen Rechnung zu tragen. Seit 30 Jahren werden MAPEKO-Feuer kontinuierlich weiterentwickelt und den gestiegenen Bedürfnissen unserer Kunden angepasst.
  your wish is our command...
 
The call of the steel industry for ever lower wear of linings in ladles and tundishes, the price squeeze in the international steel industry as well as increasingly stringent environmental regulations require continuous sophistication of the refractory material.
 
This results in an increasing need for specific drying techniques for all these linings, e.g. lowest heating rates (<10C/h) or complete combustion with lowest emissions (tempering of dolomite without smoke emission).
 
This calls for the use of modern technology and in-depth understanding of the physical and chemical processes taking place during heating.
 
We have made these tasks our business!
For 30 years MAPEKO heaters have been continuously improved and adapted to the needs of our customers. Each and every innovation in preheating/drying technology has been developed and brought to the marketplace by MAPEKO.
 
Konsequente Kreativität
 
Schon immer war es ein Grundgedanke der MAPEKO Firmenpolitik, nach vorne zu sehen. "Was kann verbessert werden?" ist die Frage, die wir uns jeden Tag neu stellen.
 
Auf diese Weise sind nach und nach ganz spezielle Eigenschaften entstanden, die eine MAPEKO-Anlage charakterisieren:
  • Benutzerfreundliche Bedienung ("one button only" Konzept)
  • Unkomplizierter Aufbau der Gesamtanlage = geringster Wartungsaufwand und somit hohe Betriebszuverlässigkeit
  • Direktzündender Brenner (kein Zündbrenner) mit automatischer Verbrennungsgemischbildung
  • Long-flame Brenner für heiße Pfannenböden
  • Ständige UV-Überwachung der Hauptflamme
  • Ständige automatische Temperaturregelung
  • Dichtschließender Deckel durch kardanische Deckelaufhängung
  • FOEHN-Trocknung für monolithische Zustellungen
  • Programmgesteuerte O2-Eindüsung zur vollständigen Verbrennung ausgasender Bestandteile (Dolomit)
  • MAREKU Strahlungsrekuperator zur Verbrennungsluftvorheizung und noch mehr Energieeinsparung
Seit 30 Jahren werden MAPEKO-Feuer kontinuierlich weiterentwickelt und den gestiegenen Bedürfnissen unserer Kunden angepasst.
 
Alle grundlegenden Verbesserungen auf dem Gebiet der Beheizungstechnologie für Pfannen und Verteilerrinnen sind stets durch MAPEKO entwickelt und realisiert worden.
  Creativity in consistency
 
Looking ahead has always been the credo of MAPEKO's policy - "What can be improved?" is the question that we keep asking ourselves anew every day.
 
This approach has resulted in the distinguishing features characterizing the MAPEKO heaters:
  • User-friendly handling ("one-button concept")
  • Simple design of the overall unit means little maintenance work and thus high operational reliability
  • Direct-ignition burner (no ignition burner required)
  • Special long-flame burners for hot ladle bottoms
  • Constant UV supervision of the main flame
  • Continual automatic temperature control
  • Tightly sealing cover by means of cardanic suspension
  • MAPEKO soft drying system FOEHN - for monolithic linings
  • Program-controlled oxygen addition for a complete combustion of emission releasing constituents, e.g. of dolomite linings
  • MAREKU radiation recuperator for additional energy savings through combustion air preheating
For 30 years MAPEKO heaters have been continuously improved and adapted to the needs of our customers.
 
Each and every innovation in preheating/drying technology has been developed and brought to the marketplace by MAPEKO.
 
Vertikales Pfannenfeuer
 
Vertikale Pfannenfeuer werden sowohl zum Trocknen als auch zum Aufheizen der verschiedensten Pfannentypen verwendet. Für maximale Energieeinsparungen sorgt dabei die kardanische Deckelaufhängung, die eine gute Abdichtung der Pfanne ermöglicht. Vertikale Pfannenfeuer gibt es in den unterschiedlichsten Ausführungen:
 
  • Für Aufheizaufgaben sind die Pfannenfeuer mit einem Brenner ausgestattet, dessen spezielle Flammenform eine hohe Wärmeübertragung zwischen Flamme und Ausmauerung und somit einen heißen Pfannenboden garantiert (MAPEKO long-flame burner).
  • In Kombination mit dem soft drying system FOEHN erreichen Sie extrem langsame Temperaturanstiege (<10C/h), z.B. für das Trocknen monolithischer Zustellungen.
  • MAPEKO Feuer mit Zusatz-Sauerstoff-System erreichen niedrigste Emissionswerte durch nahezu vollständige Verbrennung aller ausgasenden Schadstoffe. Diese Feuer sind insbesondere geeignet für Pfannen mit Dolomit-Auskleidung und/oder pechgebundener Zustellung.
  • Für noch sauberere Abgase können MAPEKO-Feuer mit Randabsaugung und einem Nachverbrennungssystem ausgerüstet werden.
  • In der Ausführung als "Last minute Burner" erreichen sie Aufheiztemperaturen von bis zu 1.300.
  • Für Sparfüchse empfehlen wir den MAREKU Strahlungsrekuperator: Er entzieht dem heißen Abgas Energie und führt sie als vorgewärmte Brennerluft wieder dem Heizprozess zu.
  • Vertikale Pfannenfeuer können für eine oder für mehrere Heizpositionen gebaut werden.
  • Je nach den vorhandenen Platzverhältnissen sind die links aufgeführten Bewegungssysteme realisierbar.
Mögliche Bewegugnssysteme:
  • 90 Schwenkbewegung
  • vertikale Hubbewegung
  • kombinierte Hub-/Schwenkbewegung
  • kombinierte Hub-/Schwenkbewegung
  • kombinierte Hub-/Fahrbewegung (mit einem Fahrrahmen auf Schienen)
  • Parallelogrammführung mit anschließender Fahrbewegung
  • etc.
  Vertical ladle heater
 
Vertical ladle heaters are used for preheating or drying all kinds of ladles. For maximum energy savings their cardanically suspended heat shield guarantees a tight sealing of the ladle. They are available for various tasks and in different shapes and sizes:
 
  • for preheating tasks they are equipped with a burner whose special flame shape allows a high heat transfer from the flame to the lining (MAPEKO long-flame burner).
  • in combination with soft drying system FOEHN they attain very slow heating rates (<10C/h) - ideal for monolithic linings
  • MAPEKO heaters with an additional oxygen system achieve complete combustion with lowest emissions (this is especially used with dolomite bricks and pitch bonded linings
  • for further reduction of the environmental impact MAPEKO heaters may be equipped with a rim suction and a post-combustion system.
  • In der Ausführung als "Last minute Burner" erreichen sie Aufheiztemperaturen von bis zu 1.300.
  • their design as a "last minute burner" allows heating temperatures up to 1.300C - they are used right in front of the oven.
  • as an extremely economical solution we recommend the MAREKU radiation recuperator, which provides the burner with pre-warmed combustion air and thus reduces your energy costs.
  • vertical heaters can be designed for single or various heating positions
  • Depending on the available space on site, multiple moving variants are conceivable.
possible moving variants:
  • 90 swivelling movement
  • vertical lifting movement
  • combined lifting and swivelling movement
  • combined lifting and travelling movement (with travel frame on rails)
  • parallelogram guiding with ensuing travel movement
  • etc.
 
Horizontales Pfannenfeuer
 
Die horizontale Heizposition wird hauptsächlich dann gewählt, wenn neben dem Aufheizen und Warmhalten der Pfannen auch noch ein Schieberwechsel stattfinden soll. Gerade hier ist die kardanische Deckelaufhängung ein wichtiges Merkmal, denn besonders bei horizontalen Feuern ist eine optimale Pfannenabdichtung für einen hohen Wirkungsgrad entscheidend.
 
Horizontale Pfannenfeuer werden in den unterschiedlichsten Ausführungen gebaut:
 
  • Es gibt sie für eine oder mehrere Heizpositionen (z.B. als MAPEKO trolley heater).
  • Für Sparfüchse empfehlen wir den MAREKU Strahlungs-rekuperator: Er entzieht dem heißen Abgas Energie und führt sie als vorgewärmte Brennerluft wieder dem Heizprozess zu.
  • Auf Wunsch ist das Feuer mit einer zusätzlichen Tür im Deckel ausgestattet, um die Anforderung einer Wartungsposition zu erfüllen.
  • Je nach den Verhältnissen vorort kann das Feuer auf Schienen verfahrbar ausgeführt werden oder als MAPEKO-Schaukelfeuer für höchste Betriebszuverlässigkeit
  • Die Bewegung kann pneumatisch oder motorgetrieben erfolgen.
  Horizontal ladle heater
 
The horizontal position is mainly used for preheating and keeping warm the ladles, after or prior to the changing and cleaning of the slide gate. Especially here the tight sealing of the ladle by means of the cardanically suspended ladle cover is an important feature.
 
Horizontal preheaters are available in different shapes and sizes:
 
  • they can be designed for single or various heating positions (e.g. MAPEKO trolley heater).
  • as an extremely economical solution we recommend the MAREKU radiation recuperator, providing the burner with pre-warmed combustion air and thus reducing your energy costs.
  • on request the preheater can be equipped with an additional door in the ladle cover for an oxygen purging lance
  • depending on the conditions on site, the unit can be designed for travelling on rails or as a swinging heater
  • the movement can be effected pneumatically or motor driven
 
Verteilerrinnenfeuer -
Verfügbarkeit ist alles!

 
MAPEKO Verteilerfeuer gibt es für unterschiedliche Aufgaben:
 
  • Zum schnellen Aufheizen - hier ist das Feuer entweder mit einem durchgehenden Deckel ausgestattet oder mit mehreren kleineren Hitzeschilden (zum Beheizen durch einen vorhandenen Deckel) - natürlich in beiden Fällen mit kardanischer Deckelaufhängung für optimale Abdeckung der Rinne. Bei Bedarf können Ausschnitte für Stopfenstangen etc. berücksichtigt werden.
  • Zum gründlichen Trocknen - Das MAPEKO Trockenfeuer ist vorzugsweise mit dem soft drying system FOEHN ausgestattet, bei dem durch Verwendung von Zusatzluft extrem niedrige Temperaturanstiege gefahren werden können (<10C/h). Besonders für monolithische Zustellungen bedeutet die dadurch erreichte hohe Temperaturgleichmäßigkeit einen entscheidenden Vorteil.
  • Das Verteilerfeuer passt sich den Gegebenheiten vorort an:
    Je nach den vorhandenen Platzverhältnissen können die Verteilerrinnen entweder von der Längs- oder von der Stirnseite her beheizt werden. Für den Bewegungsablauf sind z.B. die links aufgeführten Systeme realisierbar.
  Tundish heater -
always ready on the spot!

 
MAPEKO tundish heaters are available for different purposes:
 
  • A tundish preheater is used for quick heating up, optionally with several small heat shields (heating through an existing tundish cover) or one complete cover, both of course with a cardanic suspension for optimum sealing. On request, recesses for stopper rods etc. can be implemented.
  • The MAPEKO tundish drier is mostly designed with the soft drying system FOEHN. Very low heating rates (<10C/h) can be attained by using additional air. Especially for monolithic linings the achieved temperature homogeneity is an important advantage.
  • Tundish heaters can be designed for a single or various heating positions
  • Depending on the space on site, tundish heaters can be designed to heat from longitudinal or from transversal side.
  • The tundish heater adapts to the existing conditions. Depending on the available space on site, multiple moving variants are feasible.
 
Schrotttrockungsanlagen -
Mehr als nur heiße Luft!

 
MAPEKO Schrotttrockner haben sich besonders in kalter und feuchter Umgebung bewährt. Sie minimieren die Gefahr von Wasserstoff-Explosionen und reduzieren deutlich Ihre Schrott-Chargierzeiten.
 
Gleichmäßige Trocknung von Schrott erfordert den Einsatz von Warmluft (eine offene Flamme wird das Material immer nur punktuell erwärmen können). Im Temperaturbereich von 250C bis 400C wurden dabei die besten Ergebnisse erzielt. Basierend auf diesen Erkenntnissen besteht ein MAPEKO Schrotttrockner in erster Linie aus folgenden Baugruppen:
 
  • Brennkammer mit Brenner und Zusatzluft-Ventilator zur Luftvorwärmung
  • Druckregelklappen für die heiße Zuluft und für die Abluft
  • Gefäßdeckel mit den Heißluft-Führungsrohren
  • Stahlkonstruktion zur Aufnahme von Schrottkorb bzw. Schurre.
MAPEKO Schrotttrockner können eine oder auch mehrere Heizpositionen bedienen.
 
Ein entscheidender Vorteil des MAPEKO Schrotttrocknungs-Systems ist die Tatsache, dass der Schrott während der Trocknung in seinem eigenen Behälter bleibt - das bedeutet für Sie: Noch mehr Zeiteinsparung!
  Scrap drier -
a lot more than hot air!

 
MAPEKO scrap driers are especially useful in cold and wet areas. They help to avoid hydrogen explosions and considerably reduce your scrap charging time.
 
Even drying of the scrap requires warm air (whereas the open flame of a single burner would just result in spot heating). A temperature range of 250C to 400C has proved to show the best results. Based on this experience a MAPEKO scrap drier mainly consists of the following parts:
 
  • the burning chamber with burner and additional air blower for air preheating
  • regulating flaps for the warm inlet and outlet air
  • the cover lid with hot air guiding tubes
  • the steel support structure for the baskets and/or the chutes
MAPEKO scrap driers can be designed for single or various heating positions.
 
A remarkable plus of the MAPEKO scrap drying system is that the scrap stays in its own container which means a further reduction of your handling time.
 
Der MAPEKO-Brenner -
Unser Goldstück!

 
Der Brenner ist das Herz jeder MAPEKO-Anlage - aber natürlich gibt es ihn auch einzeln!
 
Sie haben eine besondere Aufgabe für uns? MAPEKO baut Ihnen ganz spezielle Brenner - von recht klein (50 kW) bis ziemlich groß (18 MW).
 
Jeder MAPEKO-Brenner ist direkt-zündend (kein Zündbrenner) und zeichnet sich aus durch die ständige UV-Überwachung der Hauptflamme - für höchstmögliche Betriebssicherheit.
 
MAPEKO-Hochgeschwindigkeits-Brenner stehen für niedrigste NOx-Werte und können mit unterschiedlichen Heizmedien betrieben werden
 
  • Erdgas
  • Propan (LGP)
  • CO-Gas
  • Diesel und andere leichte Heizöle
  • Schweröl (mit Ölvorwärmung)
  • etc.
Auch Verbundbrenner (Gas/Gas oder Gas/Öl) gehören zur MAPEKO Produktpalette.
 
Wo Temperaturen über 1.200C gefragt sind, kommt unser MAPEKO-Sauerstoff-Brenner zum Einsatz - ihn gibt es entweder mit oder ohne Wasserkühlung.
  MAPEKO burner -
as good as gold!

 
Our burners are the heart of each MAPEKO heater, but of course they are also available as single units.
 
We design customized burners for special tasks - ranging from very small (50 kW) to fairly large capacities (18 MW). All MAPEKO burners are designed for direct igniting (no ignition burner required). Thanks to the continuous UV-monitoring of the main flame highest operational safety is ensured.
 
MAPEKO high-velocity burners stand for lowest NOx-values and can be operated with multiple heating fuels:
 
  • Natural gas
  • Propane (LPG)
  • Coke oven gas
  • Diesel and other light oils
  • Heavy fuel oil
  • etc.
Also compound burners (gas/gas or gas/oil) belong to the range of MAPEKO products.
 
Wherever temperatures above 1.200C are required, our oxygen burner is the right choice - either with or without water cooling.
 
Speziallösungen -
Weitere feurige MAPEKO-Produkte!

 
Auch für folgende Produkte ist MAPEKO Ihr Ansprechpartner:
 
  • Konverterbeheizungen -auch mit Sauerstoff- für verschiedenste Heizpositionen
  • Mobile Aufheizeinrichtungen für Hand- oder Kranhandling
  • Aufheiz- und Trockenfeuer für Gießrinnen, Gießkästen und ähnliche Behälter
  • Schnorchelfeuer in verschiedenen Ausführungen - fest installiert oder beweglich
  • Mini-Öfen zum Trocknen und Aufheizen von Schattenrohren u.ä.
  • Deckel-Fertigung für Pfannenfeuer und Verteilerfeuer - Reparatur oder Ersatz - mit kompakter Faserzustellung oder in Betonausführung (=sofort einsatzbereit, da komplett vorgetempert!)
  • Schachtofenbrenner
  • Blas-Brennerlanze für RH-Gefäße
  • Stützbrenner für Konverterbeheizung
  • Beheizungen in Sonderausführung
  • Nachverbrennungssysteme
  • Ventilstände
  Special solutions -
further fiery features!

 
Also for the following products MAPEKO is the right place to go:
 
  • Converter heating - also with oxygen - for the most diverse heating positions
  • Mobile heating equipment for manual or crane handling
  • Heaters and driers for launders, throughs, casting boxes and similar containers
  • Snorkel heaters in different designs - stationary or mobile
  • Mini-furnaces for drying and heating up shrouds, etc.
  • Fabrication of covers for ladles and tundish heaters - repair or replacement - with compact mineral fibre or concrete lining (=completely pretempered, therefore ready for immediate use)
  • Shaft furnace burners
  • Combined blowing burning lances for RH-vessels
  • Supporting burner lances for converter heating
  • Valve stands
  • Special heating designs
 
MAPEKO after salses service -
Aus den Augen - nicht aus dem Sinn!

 
Bei Planung und Bau einer Neuanlage stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite, das wissen Sie jetzt schon - aber auch wenn Ihr MAPEKO-Feuer schon lange im Einsatz ist, kümmern wir uns noch darum: Ersatzteile, Wartung, Reparatur, Trouble-shooting oder Modernisierung? Auch das ist unser "Lieferumfang"!
 
Ersatzteile
MAPEKO-Standard-Bauteile sind ständig verfügbar und ab Lager lieferbar. Alle anderen Bauteile beschaffen wir schnellstmöglich!
 
Wartung und Reparatur
Für Reparatur- und Wartungsarbeiten Ihrer MAPEKO-Anlage stehen Ihnen unsere gutausgebildeten Servicetechniker zur Verfügung. Manchmal reicht aber auch schon eine -kostenlose- telefonische Analyse und Beratung. Bei Interesse an einem jährlichen Wartungsvertrag fragen Sie nach unseren günstigen Konditionen!
 
Haben Sie schon mal über eine professionelle Deckel-Neuzustellung nachgedacht?
Nach einigen Jahren im Dauer-Einsatz kann der Deckel Ihrer Anlage schon mal eine Verjüngungskur vertragen: MAPEKO bietet Deckelreparatur und -neuzustellung an - natürlich mit Garantie!
 
Modernisierung - MAPEKO geht mit der Zeit
Für MAPEKO-Feuer älteren Semesters bieten wir Nachrüstsätze und Umbauten an.
 
Erstellung von Trocken- und Aufheizprogrammen
MAPEKO leistet Hilfestellung bei der Entwicklung von neuen Trockenprogrammen und bei deren Programmierung.
  MAPEKO after sales services
Out of sight - not out of mind!

 
You have now learned that we advise you in all matters concerning the planning and fabrication of a new preheater or drier. But even when your MAPEKO heater has been in operation for a long time, we still take care of it: Spare parts, maintenance service, trouble-shooting or modernization? Naturally this is also part of our scope of supply !
 
Spare parts
MAPEKO standard components are constantly in stock and ready for delivery. All other spare parts can be made available within a short period.
 
Trouble-shooting and repair
For repair and maintenance services for all MAPEKO units our experienced service personnel is at your disposal. Sometimes remote trouble-shooting or an advice by telephone - of course free of charge for you - already helps.
 
Annual maintenance service
For even more reliability we recommend to have your MAPEKO heater checked in regular intervals at reasonable cost. Ask for an individual offer! (Contact)
 
Cover re-lining service
Have you ever thought of a professional re-lining of your covers? After several years in continuous operation the heat shield(s) of your MAPEKO heater could surely do with a rejuvenation cure: MAPEKO offers repair and re-lining for ladle and tundish covers - guarantee included, of course!
 
Modernization
Keep your equipment up-to-date! For older MAPEKO heaters we offer upgrades and reconstructions.
 
Programming support for new linings
MAPEKO provides assistance in developing and installing new drying programs for all sorts of lining - for ladles or for tundishes.
 
IMPRESSUM

 
Verantwortlich für den Inhalt:
 
Persönlich haftende Gesellschafterin:
MAPEKO Feuer Beteiligungs-GmbH
 
Handelsregisternr.:
Neuwied, HRB 3392
 
Kommanditgesellschaft:
MAPEKO Feuer GmbH+Co
 
Handelsregisternr.:
Neuwied, 3HRA 1977
 
Geschäftsführung:
Wolfgang Lorenz
 
Ust.-IdNr.:
DE 812173508
 
Hausanschrift:
MAPEKO Feuer GmbH+Co
Dierdorfer Straße 498
D-56566 Neuwied (FRG)
 
Verbindungen:
Phone: +49-2631-92-40-0
Fax: +49-2631-92-40-20
e-Mail: mapeko@mapeko.com

 
Verantwortlich für die Konezption, Design und Entwicklung:
 
Peranto GbR
freiegrafik

 
Haftungsausschluss:
 
Inhalt des Onlineangebotes:
Die Inhalte der Internetseiten werden sorgfältig geprüft und nach bestem Wissen erstellt. Jedoch kann keinerlei Gewähr für die Korrektheit, Vollständigkeit, Aktualität oder Qualität der bereitgestellten Informationen übernommen werden.
 
Haftungsansprüche gegen die Geschäftsführer der Mapeko Feuer GmbH Schallschutz und Metallbau oder den Webmaster, welche sich auf Schäden materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens der Geschäftsführer und des Webmasters kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt.
 
Namentlich gekennzeichnete Beiträge spiegeln nicht unbedingt die Meinung des Herausgebers wieder. Alle Angebote sind freibleibend und unverbindlich.Die Geschäftsführer und der Webmaster behalten es sich ausdrücklich vor, Teile der Seiten oder das gesamte Angebot ohne gesonderte Ankündigung zu verändern, zu ergänzen, zu löschen oder die Veröffentlichung zeitweise oder endgültig einzustellen.
 
Verweise / Links: Mit dem Urteil vom 12. Mai 1998 hat das Landgericht Hamburg entschieden, dass man durch die Anbringung eines Links die Inhalte der gelinkten Seite ggf. mit zu verantworten hat.Dies kann, so das LG, nur dadurch verhindert werden, dass man sich ausdrücklich von diesen Inhalten distanziert. Wir haben auf unseren Seiten Links zu anderen Seiten im Internet gelegt. Für alle diese Links gilt:
 
Wir erklären ausdrücklich, dass wir keinerlei Einfluss auf die Gestaltung und die Inhalte der gelinkten Seiten haben. Deshalb distanzieren wir uns hiermit ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten auf unserer Homepage und machen uns diese Inhalte nicht zu Eigen.
 
Diese Erklärung gilt für alle auf unserer Homepage angezeigten Links und für alle Inhalte der Seiten, zu denen unsere Links führen.
 
  IMPRINT
 
Responsible for the contents:
 
Private Limited Partner:
MAPEKO Feuer Beteiligungs-GmbH
 
District court, Commercial Register No.:
Neuwied, HRB 3392
 
Limited Partnership:
MAPEKO Feuer GmbH+Co
 
District court, Commercial Register No.:
Neuwied, 3HRA 1977
 
Executive Management:
Wolfgang Lorenz
 
Sales Tax Identification Number:
DE 812173508
 
Address:
MAPEKO Feuer GmbH+Co
Dierdorfer Straße 498
D-56566 Neuwied (FRG)

 
Contact:
phone: +49-2631-92-40-0
fax: +49-2631-92-40-20
email: mapeko@mapeko.com

 
Responsible for conception, design and developement:
 
Peranto GbR
freiegrafik

 
General Disclaimer:
Although Mapeko GmbH+Co has attempted to provide accurate information on the Web Site, Mapeko GmbH+Co assumes no responsibility for the accuracy of the information. The information herein may include technical inaccuracies or typographical errors. Mapeko GmbH+Co may change the programs or products mentioned at any time without notice. Mention of non-Mapeko GmbH+Co products or services is for information purposes only and constitutes neither an endorsement nor a recommendation.Information on this server is provided "as is" without any warranty of any kind, either express or implied, including but not limited to, the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, or non-infringement.
 
Links to Third Party Sites:
This Web Site may contain links to third party sites. Access to any other Internet site linked to this Web Site is at the user's own risk and Mapeko GmbH+Co is not responsible for the accuracy or reliability of any information, data, opinions, advice or statements made on these sites. Mapeko GmbH+Co provides these links merely as a convenience and the inclusion of such links does not imply an endorsement.